Примеры фразеологизмов

Запретный плод Русский язык и литература

Введение.

Фразеологизм — это устойчивое выражение или сочетание слов, обладающее целостным значением, которое не выводится напрямую из значений отдельных слов, входящих в его состав. Фразеологизмы делают язык ярким, выразительным и эмоционально насыщенным, позволяя лаконично и образно выражать мысли. Узнать больше о фразеологизмах Вы можете здесь. А в данном материале рассмотрим многочисленные примеры фразеологизмов с разъяснениями.

Примеры фразеологизмов.

Из библейских и религиозных текстов.

  • «Козёл отпущения» — человек, несправедливо обвинённый или несущий ответственность за чужие ошибки. Выражение происходит из Библии, где на козла символически возлагались грехи народа.
  • «Запретный плод» — нечто желаемое именно потому, что запрещено. Основано на библейском сюжете об Адаме и Еве.
  • «Перековать мечи на орала» — отказаться от войны и заняться мирным трудом. Образ из пророчеств Ветхого Завета.

Из античной мифологии.

  • «Ахиллесова пята» — слабое место человека, уязвимое место. Связано с мифом об Ахилле.
  • «Сизифов труд» — тяжёлая, бесконечная и бессмысленная работа. Берёт начало от легенды о царе Сизифе.
  • «Ящик Пандоры» — источник бед и несчастий. Происходит из мифа о Пандоре, открывшей ящик с бедствиями.

Из исторических событий и реалий.

  • «Перейти Рубикон» — решительно сделать бесповоротный шаг. Выражение появилось после того, как Юлий Цезарь пересёк реку Рубикон.
  • «Валаамова ослица» — неожиданно заговоривший молчаливый человек. Происходит от библейского сюжета, но используется в бытовом значении.
  • «Семь пятниц на неделе» — постоянная перемена мнения, нестабильность. Выражение возникло из-за исторической традиции менять базарный день в разных городах.

Из народного быта и традиций.

  • «Бить баклуши» — бездельничать. В старину баклуши были деревянными заготовками, их изготовление считалось лёгкой работой.
  • «Держать нос по ветру» — приспосабливаться к обстоятельствам, проявлять гибкость и осторожность.
  • «Тянуть кота за хвост» — затягивать дело, медлить.

Из профессиональной речи.

  • «Держать руку на пульсе» — постоянно контролировать ситуацию, быть в курсе событий. Выражение имеет медицинское происхождение.
  • «Гнуть свою линию» — настойчиво придерживаться своей позиции или стратегии. Из профессиональной и управленческой лексики.
  • «Работать спустя рукава» — делать работу плохо, небрежно.

Из художественной литературы.

  • «Мёртвые души» — формально существующие, но реально несуществующие объекты или явления. Взято из произведения Н. В. Гоголя.
  • «Шинель Акакия Акакиевича» — символ чего-то важного, ценного для человека, несмотря на кажущуюся незначительность. Тоже связано с Гоголем.
  • «У разбитого корыта» — остаться ни с чем после больших надежд и стремлений. Взято из сказки Пушкина о рыбаке и рыбке.

Из повседневной речи.

  • «Глаза разбегаются» — трудно выбрать что-то одно из-за изобилия вариантов.
  • «Сесть в лужу» — попасть в неловкое положение.
  • «Вешать лапшу на уши» — обманывать, вводить в заблуждение.

Из сказок и былин.

  • «Тридевятое царство» — неведомые, далёкие земли. Используется как образ чего-то сказочного и далёкого.
  • «Змей Горыныч» — опасный враг или злодей, обычно используется шутливо.
  • «Кащей бессмертный» — неуничтожимый, злой человек, у которого, кажется, нет слабых мест.

Краткие итоги.

Фразеологизмы глубоко укоренены в истории, культуре, литературе и повседневной жизни. Они являются яркими отражениями языка, делают речь живой, эмоциональной и красочной, обогащая нашу коммуникацию и придавая ей образность и выразительность.

Помощник Капибара
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x